Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

דבר אחר

  • 1 דבר אחר

    another interpretation; pig, pork

    Hebrew-English dictionary > דבר אחר

  • 2 אחר

    אַחֵרm. (b. h.; v. foreg. a. חוֹרִי) (back of, another, the other, stranger. דבר א׳ (abbr. ד״א) 1) another thing, another explanation. Snh.IV, 5; a. v. fr. in Midr. 2) euphem. for idolatry, swine, v. דָּבָר. 3) Aḥer, (apostate, byname of Elisha ben Abuyah. Ḥag.14b; a. e.Pl. אֲחֵרִים others; 1) freq. in Mishn. for anonymous authorities differing in opinion, א׳ אומרים, v. Hor.13b אסיקו לר׳ מאיר א׳ R. Meïr is quoted under the word aḥerim. 2) freq. for strangers, gentiles. Snh.52b אשת א׳ the wife of a non-Israelite. B. Mets. 111b; a. fr.Fem. אֲחֶרֶת. Yoma I, 1 אשה א׳ a second (additional) wife; a. fr.Snh.104a זאת ועוד א׳ this and something besides (shall happen).

    Jewish literature > אחר

  • 3 דבר

    דָּבָרm. (b. h.; preced.) 1) word, utterance, command (cmp. דִּיבּוּר). B. Bath.56b (ref. to Deut. 19:15) ד׳ ולא חצי ד׳ a statement (testimony) but not a partial statement. Mekh. Bo, introd. היה הד׳ לאהרן (Tanḥ. ib. 5 דבור) the word of the Lord came to ; a. fr.דְּבַר תורה according to the Biblical law. Erub.81; a. fr.Pl. דְּבָרִים, constr. דִּבְרֵי. ד׳ תורה Biblical laws; ד׳ סופרים Rabbinical laws. Ib. Yeb.IX, 3; a. fr.ד׳ קבלה prophetic exhortations or incidental utterances in other Biblical books than the Pentateuch. Ḥag.10b; Nidd.23a; a. e.B. Mets.49a; Bekh.13b ד׳ יש בהם משום מחוסרי אמנה to word of mouth the rules concerning the faithless are applied, i. e. a verbal agreement is morally binding. B. Mets.48a הנושא ונותן בד׳וכ׳ he who contracts verbally has no legal claim. Ib. ד׳ ואיכא … קאי באבל he who retracts a verbal transaction with which a payment of money was connected, comes under the category of those against whom the words ‘but the scholars declared (ib. IV, 2) has been pronounced.דִּבְרֵי הַיָּמִים the Book of Chronicles. Lev. R. s. 1. B. Bath.14b.דָּבָר אַהֵר (abbrev. ד״א) another interpretation (is this). Gen. R. s. 1, beg.; a. fr. 2) thing, affair, object, occurrence Sot.28b ד׳ שיש בו דעת לישאל an object which has sense to ask, i. e. a rational being, opp. ד׳ שאיןוכ׳ dumb creatures Num. R. s. 11 ד׳ שבינך לבינו that which concerns only thy relation to God; v. בֵּין.ד׳ שבממון a monetary affair. B. Mets.94a; a. fr.ד׳ הלמד מענינו a thing (law) derived from the context on the very subject. Sifra, introd.; a. fr.ד׳ אחר (abbr. ד״א) something not to be named, a) idolatry. Men. XIII, 10 ואין צריך לומר לד״א much less priests who have been offering to idols; a. fr.b) swine. Ber.43b (prov.) תלה ליה קורא לד״אוכ׳ hang a palm shoot around the swine and it will follow its habits (of wallowing in the mud). Sabb.129a sq.; a. e.c) leprosy Ib. אי פגעבד״א קשה לד״א if he meets a swine (after blood letting), he is in danger of becoming a leper.d) unchaste conduct, sexual intercourse, sodomy Ib. 17b על בנותיהן משוםד״א ועלד״א משוםד״א they forbade connection with their daughters on account of idolatry, and decreed something else (that a gentile child should be unclean as though afflicted with gonorrhœa) on account of sodomy. Ber.8b צנועיןבד״א chaste in marital life; a. fr.Pl. as above.בעל ד׳ the person to deal with, opponent, party. B. Mets.14a לאוב״ד דידי את I have nothing to do with thee; a. fr.לא היו ד׳ מעולם there were no such things, I deny it outright. Shebu.41b; a. fr.ד׳ בגב, ד׳ בגו, v. גַּב, גֵּו.

    Jewish literature > דבר

  • 4 אליתא

    אִלִּיתָא, עִלִּיתָאf. (pronunc. and meaning doubtful) Illitha, something supposed to render fire-proof or extinguish the fire. Snh.108b יש לנו דבר אחד וא׳ שמה Ar. (ed. וע׳) we have something, its name is III. (perhaps to be read דבר אחר a (female) idol); Yalk. Job 906 עיל׳, Ms. עליונה). B. Bath.73a ומחינן ליה באלי׳ Ar. Var. s. v. אלתא, ed. אַלּוּתָא, Rashi אַלְיָותָא, Ms. Oxf. ואית לן, אלוותא pl. of אַלָּתָא. The use of the masc. gend. in connection with the word, makes the passage appear spurious.

    Jewish literature > אליתא

  • 5 עליתא

    אִלִּיתָא, עִלִּיתָאf. (pronunc. and meaning doubtful) Illitha, something supposed to render fire-proof or extinguish the fire. Snh.108b יש לנו דבר אחד וא׳ שמה Ar. (ed. וע׳) we have something, its name is III. (perhaps to be read דבר אחר a (female) idol); Yalk. Job 906 עיל׳, Ms. עליונה). B. Bath.73a ומחינן ליה באלי׳ Ar. Var. s. v. אלתא, ed. אַלּוּתָא, Rashi אַלְיָותָא, Ms. Oxf. ואית לן, אלוותא pl. of אַלָּתָא. The use of the masc. gend. in connection with the word, makes the passage appear spurious.

    Jewish literature > עליתא

  • 6 אִלִּיתָא

    אִלִּיתָא, עִלִּיתָאf. (pronunc. and meaning doubtful) Illitha, something supposed to render fire-proof or extinguish the fire. Snh.108b יש לנו דבר אחד וא׳ שמה Ar. (ed. וע׳) we have something, its name is III. (perhaps to be read דבר אחר a (female) idol); Yalk. Job 906 עיל׳, Ms. עליונה). B. Bath.73a ומחינן ליה באלי׳ Ar. Var. s. v. אלתא, ed. אַלּוּתָא, Rashi אַלְיָותָא, Ms. Oxf. ואית לן, אלוותא pl. of אַלָּתָא. The use of the masc. gend. in connection with the word, makes the passage appear spurious.

    Jewish literature > אִלִּיתָא

  • 7 עִלִּיתָא

    אִלִּיתָא, עִלִּיתָאf. (pronunc. and meaning doubtful) Illitha, something supposed to render fire-proof or extinguish the fire. Snh.108b יש לנו דבר אחד וא׳ שמה Ar. (ed. וע׳) we have something, its name is III. (perhaps to be read דבר אחר a (female) idol); Yalk. Job 906 עיל׳, Ms. עליונה). B. Bath.73a ומחינן ליה באלי׳ Ar. Var. s. v. אלתא, ed. אַלּוּתָא, Rashi אַלְיָותָא, Ms. Oxf. ואית לן, אלוותא pl. of אַלָּתָא. The use of the masc. gend. in connection with the word, makes the passage appear spurious.

    Jewish literature > עִלִּיתָא

  • 8 קלי

    קָלִיm. (b. h.; preced.) parched ears. Men.X, 4 (66a) כדי לקיים בו מצות ק׳ in order to comply with the law requiring it to be parched (Lev. 2:14); Sifra Vayikra, Ndab., ch. XIV, Par. 13 קָלוּי (v. קָלָה II). Men.66b אין לשון ק׳ אלא דבר אחר Ms. M. (v. Babb. D. S. a. l. note, a. Yalk. Lev. 45 6) by ḳoli (parched) we understand the intercession of something else between the fire and the object to be affected by it; ל״א אין לשון ק׳ אלא (דבר) קלילוכ׳ another version reads: by ḳoli we understand, parched in a vessel (in something hollow); how is this? A tube for parching grain was there Sifra Emor ch. XI, Par. 10 קמח ק׳ flour made of parched grain; Men.X, 5 קמח וק׳ (Bab. ed. 67b קמח ק׳); Pes.10b bot. קמח וק׳ (corr. acc.). Ib. 11a מק׳ ואילך from the time the grain is parched and onward (when the soft grain is unfit for immediate consumption); עד ק׳ up to the time when grain can be parched; Men.68a. Sabb.155b אין גובלין את הק׳ you must not mix flour of parched grains (with oil, on theSabbath). Tosef.Pes.II (III), 4 ק׳ שירד לתוכו דלף (not לתוכה) parched grain on which drippings have fallen; a. fr.Pl. קְלָיוֹת, קְלָאִים, קְלָאִין. Men.66b אבוב של ק׳ (not אביב); Kel. II, 3; Sifra Vayikra, l. c.; Yalk. Lev. 456, v. אַבּוּב. Keth.II, 1 חלוק ק׳, v. חִילּוּק. Y. ib. 28b top בתולה … אין לה חילוק ק׳ at the wedding of a virgin that had been married before, no distribution of roasted ears takes place; a. fr.

    Jewish literature > קלי

  • 9 קָלִי

    קָלִיm. (b. h.; preced.) parched ears. Men.X, 4 (66a) כדי לקיים בו מצות ק׳ in order to comply with the law requiring it to be parched (Lev. 2:14); Sifra Vayikra, Ndab., ch. XIV, Par. 13 קָלוּי (v. קָלָה II). Men.66b אין לשון ק׳ אלא דבר אחר Ms. M. (v. Babb. D. S. a. l. note, a. Yalk. Lev. 45 6) by ḳoli (parched) we understand the intercession of something else between the fire and the object to be affected by it; ל״א אין לשון ק׳ אלא (דבר) קלילוכ׳ another version reads: by ḳoli we understand, parched in a vessel (in something hollow); how is this? A tube for parching grain was there Sifra Emor ch. XI, Par. 10 קמח ק׳ flour made of parched grain; Men.X, 5 קמח וק׳ (Bab. ed. 67b קמח ק׳); Pes.10b bot. קמח וק׳ (corr. acc.). Ib. 11a מק׳ ואילך from the time the grain is parched and onward (when the soft grain is unfit for immediate consumption); עד ק׳ up to the time when grain can be parched; Men.68a. Sabb.155b אין גובלין את הק׳ you must not mix flour of parched grains (with oil, on theSabbath). Tosef.Pes.II (III), 4 ק׳ שירד לתוכו דלף (not לתוכה) parched grain on which drippings have fallen; a. fr.Pl. קְלָיוֹת, קְלָאִים, קְלָאִין. Men.66b אבוב של ק׳ (not אביב); Kel. II, 3; Sifra Vayikra, l. c.; Yalk. Lev. 456, v. אַבּוּב. Keth.II, 1 חלוק ק׳, v. חִילּוּק. Y. ib. 28b top בתולה … אין לה חילוק ק׳ at the wedding of a virgin that had been married before, no distribution of roasted ears takes place; a. fr.

    Jewish literature > קָלִי

  • 10 חוטרנא

    חוּטְרָנָאm. (חוּטְרָא I) striped like a staff (v. Gen. 30:37). Sabb.110b דבר אחר ח׳ a striped (checkered) swine. (Oth. opin. in Ar.: hump-backed, v. next w., a. P. Sm. 1250.

    Jewish literature > חוטרנא

  • 11 חוּטְרָנָא

    חוּטְרָנָאm. (חוּטְרָא I) striped like a staff (v. Gen. 30:37). Sabb.110b דבר אחר ח׳ a striped (checkered) swine. (Oth. opin. in Ar.: hump-backed, v. next w., a. P. Sm. 1250.

    Jewish literature > חוּטְרָנָא

  • 12 לח

    לַחm. (b. h.; לחח to be sticky, sappy, fresh) moist, green, fresh; liquid; opp. יבש. Dem. II, 3 לח ויבש either fresh or dried fruits. Ib. 5 ובלח דינר in selling fresh fruits (or liquids), a denars worth is wholesale; Y. ib. II, end, 23a נתנו דמים ללחוכ׳ for fresh fruit they adopt the standard of value, for dried that of quantity (cmp. לוּמָּא); Tosef. ib. III, 12 ובלח הין and for liquids the standard is a Hin. Gen. R. s. 79, beg. (play on כלח, Job 5:26) תבא לחוכ׳ thou shalt die in the possession of vigor (cmp. Deut. 34:7); a. fr. Fem. לַחָה. Sabb.49a כסות ל׳ a moist, garment; a. fr.Pl. לַחִים, לַחִין; לַחוֹת. Ib. ל׳ מחמת עצמןוכ׳ naturally moist, ל׳ מחמת דבר אחר moist through some incident. Y.Ber.I, 2c bot. ל׳ היו שמיםוכ׳ the heavens were liquid …, and on the second day they congealed (v. גָּלַד); Gen. R. s. 4, beg. ל׳ היו מעשיהם (corr. acc.); a. fr.V. לֵחָה.

    Jewish literature > לח

  • 13 לַח

    לַחm. (b. h.; לחח to be sticky, sappy, fresh) moist, green, fresh; liquid; opp. יבש. Dem. II, 3 לח ויבש either fresh or dried fruits. Ib. 5 ובלח דינר in selling fresh fruits (or liquids), a denars worth is wholesale; Y. ib. II, end, 23a נתנו דמים ללחוכ׳ for fresh fruit they adopt the standard of value, for dried that of quantity (cmp. לוּמָּא); Tosef. ib. III, 12 ובלח הין and for liquids the standard is a Hin. Gen. R. s. 79, beg. (play on כלח, Job 5:26) תבא לחוכ׳ thou shalt die in the possession of vigor (cmp. Deut. 34:7); a. fr. Fem. לַחָה. Sabb.49a כסות ל׳ a moist, garment; a. fr.Pl. לַחִים, לַחִין; לַחוֹת. Ib. ל׳ מחמת עצמןוכ׳ naturally moist, ל׳ מחמת דבר אחר moist through some incident. Y.Ber.I, 2c bot. ל׳ היו שמיםוכ׳ the heavens were liquid …, and on the second day they congealed (v. גָּלַד); Gen. R. s. 4, beg. ל׳ היו מעשיהם (corr. acc.); a. fr.V. לֵחָה.

    Jewish literature > לַח

  • 14 לקיחה

    לְקִיחָהf. (לָקַח) l) taking, seizing. Succ.37a (ref. to Lev. 23:40) בעינן ל׳ תמה a real taking in hand is required. Ib. ל׳ע״י דבר אחר an indirect taking (with gloved hand, by a string). Ib. 11b יליף ל׳ ל׳וכ׳ he compares the expression לקח (in Ex. 12:22 a. Lev. l. c.); a. fr. 2) purchase, acquisition. Ex. R. s. 28, beg. (ref. to Ps. 68:19) בל׳ נתנה לו he gave the Law to him as an absolute acquisition.Esp. taking a wife, betrothal. Y.Snh.IX, beg.26d; Y.Yeb.XI, 11d top (ref. to Lev. 20:14) בכולהון כתיב שכיבה וכאן כתיב ל׳וכ׳ in all the other laws of incest the verb shakhab is used, but here lakaḥ is chosen, to intimate that one of the two must have been legally betrothed to him. Y. ib. VI, 7b bot.; (Bab. ib. 55b קִיחָה); a. e. 3) taking away by death. Gen. R. s. 25, beg.

    Jewish literature > לקיחה

  • 15 לְקִיחָה

    לְקִיחָהf. (לָקַח) l) taking, seizing. Succ.37a (ref. to Lev. 23:40) בעינן ל׳ תמה a real taking in hand is required. Ib. ל׳ע״י דבר אחר an indirect taking (with gloved hand, by a string). Ib. 11b יליף ל׳ ל׳וכ׳ he compares the expression לקח (in Ex. 12:22 a. Lev. l. c.); a. fr. 2) purchase, acquisition. Ex. R. s. 28, beg. (ref. to Ps. 68:19) בל׳ נתנה לו he gave the Law to him as an absolute acquisition.Esp. taking a wife, betrothal. Y.Snh.IX, beg.26d; Y.Yeb.XI, 11d top (ref. to Lev. 20:14) בכולהון כתיב שכיבה וכאן כתיב ל׳וכ׳ in all the other laws of incest the verb shakhab is used, but here lakaḥ is chosen, to intimate that one of the two must have been legally betrothed to him. Y. ib. VI, 7b bot.; (Bab. ib. 55b קִיחָה); a. e. 3) taking away by death. Gen. R. s. 25, beg.

    Jewish literature > לְקִיחָה

  • 16 מסכן

    מִסְכָּן m. (next w.) poverty. Cant. R. to I, 4 (interpreting מַסְכְּנֵנִי, v. מִסְכֵּן II; strike out דבר אחר) ממִסְכָּנִי אחריך נרוצה out of my poverty, we shall run after thee.

    Jewish literature > מסכן

  • 17 עתק I

    עָתַקI (b. h.) to move. Gen. R. s. 52, beg. (expl. יעתק, Job 14:18) פנה ממקימו he (Abraham) moved from where he was; Yalk. ib. 87; Yalk. Job 906. Hif. הֶעְתִּיק to remove, transfer. Y. Ḥag.II, 77c top (ref. to Ps. 31:19 הדוברות … עתק) הדוברות על צדיקי של עולם דברים שה׳ מבריותיו who speak concerning the Righteous One of the world words which he has withheld from his creatures (esoteric philosophy); Yalk. Ps. 715; Gen. R. s. 1 שה׳ בבריותיו (corr. acc., v. ‘Rashi a. l.). Ruth R. to I, 1 (ref. to 1 Chr. 4:22) דברים הללו נאמרו ממַעְתִּיקוֹ של עולםוכ׳ these words were spoken by Him who moves the world (by ref. to ויעתק, Gen. 12:8); (Yalk. Chr. 1074 דברים הללו מעתיקו, v. עַתִּיק). Yalk. Prov. 961 (ref. to העתיקו, Prov. 25:1) העתיקו מלמד שגנוזים היו hʿetiḳu (they removed), this shows that they were suppressed (v. גָּנַז). Ib. דבר אחר אין העתיקו אלא פירשווכ׳ another interpretation is, hʿetiḳu means ‘they set aside (ref. to Gen. 12:8), i. e. translated, interpreted (v. פָּרַש, a. cmp. the later use of העתיק to edit, to translate); Ab. dR. N. ch. I, 2nd> Vers. (ed. Schechter, p. 3) אין העתיקו אלא שפרשו; ib. 1st> Vers. לא שהמתינו אלא שפירשו, v. next w. Hof. הוּעְתַּק to be removed. Koh. R. to I, 8 (in enigmatic speech) ואני הוּעְתַּקְתִּי לכאן להחיש מחיה and I have come here to accelerate the growth (of hair). Nif. נֶעְתַּק, Nithpa. נִתְעַתֵּק to be removed, transferred. Esth. R. to I, 1 הנֶעְתָּקִין, v. קִינְסִין. Yalk. Chr. 1076 (ref. to 1 Chr. l. c.) אפי׳ … שנִתְעַחְּקוּ מהם החזירם even things which had been removed from them (esoteric thoughts) did he bring back; Ruth R. l. c. (not שנתעסקו).

    Jewish literature > עתק I

  • 18 עָתַק

    עָתַקI (b. h.) to move. Gen. R. s. 52, beg. (expl. יעתק, Job 14:18) פנה ממקימו he (Abraham) moved from where he was; Yalk. ib. 87; Yalk. Job 906. Hif. הֶעְתִּיק to remove, transfer. Y. Ḥag.II, 77c top (ref. to Ps. 31:19 הדוברות … עתק) הדוברות על צדיקי של עולם דברים שה׳ מבריותיו who speak concerning the Righteous One of the world words which he has withheld from his creatures (esoteric philosophy); Yalk. Ps. 715; Gen. R. s. 1 שה׳ בבריותיו (corr. acc., v. ‘Rashi a. l.). Ruth R. to I, 1 (ref. to 1 Chr. 4:22) דברים הללו נאמרו ממַעְתִּיקוֹ של עולםוכ׳ these words were spoken by Him who moves the world (by ref. to ויעתק, Gen. 12:8); (Yalk. Chr. 1074 דברים הללו מעתיקו, v. עַתִּיק). Yalk. Prov. 961 (ref. to העתיקו, Prov. 25:1) העתיקו מלמד שגנוזים היו hʿetiḳu (they removed), this shows that they were suppressed (v. גָּנַז). Ib. דבר אחר אין העתיקו אלא פירשווכ׳ another interpretation is, hʿetiḳu means ‘they set aside (ref. to Gen. 12:8), i. e. translated, interpreted (v. פָּרַש, a. cmp. the later use of העתיק to edit, to translate); Ab. dR. N. ch. I, 2nd> Vers. (ed. Schechter, p. 3) אין העתיקו אלא שפרשו; ib. 1st> Vers. לא שהמתינו אלא שפירשו, v. next w. Hof. הוּעְתַּק to be removed. Koh. R. to I, 8 (in enigmatic speech) ואני הוּעְתַּקְתִּי לכאן להחיש מחיה and I have come here to accelerate the growth (of hair). Nif. נֶעְתַּק, Nithpa. נִתְעַתֵּק to be removed, transferred. Esth. R. to I, 1 הנֶעְתָּקִין, v. קִינְסִין. Yalk. Chr. 1076 (ref. to 1 Chr. l. c.) אפי׳ … שנִתְעַחְּקוּ מהם החזירם even things which had been removed from them (esoteric thoughts) did he bring back; Ruth R. l. c. (not שנתעסקו).

    Jewish literature > עָתַק

  • 19 פתאום

    פִּתְאוֹםadv. (b. h.; פָּתָה) unawares, suddenly. Nidd.16b הנכנס לבית חבירו פ׳ who enters his neighbors house without notice. Ib. ארבעה … והנכנס לביתו פ׳וכ׳ four the Lord hates, and I do not love: him who enters his own house suddenly (after a long absence), not to speak of him who enters his neighbors house ; Lev. R. s. 21; Yalk. Ex. 382; Pesik. Aḥăré, p. 177a>. Ib.; Lev. R. l. c. אל תכנס לעיר פ׳ do not enter a city (in official capacity) without notice. Num. R. s. 10 (ref. to בפתע פתאם, Num. 6:9) בפ׳ זה שוגג … פ׳ זה אונס bfethʿa means unintentionally, as in Num. 35:22, pithom means an unavoidable accident; דבר אחר פ׳ זה מזידוכ׳ another explanation: pithom means in heat (being carried away by passion, as פתאים (Prov. 22:3). Ib. s. 16 אני משלח להם מלאכי פ׳ I will send them my messenger suddenly (by surprise); a. e.

    Jewish literature > פתאום

  • 20 פִּתְאוֹם

    פִּתְאוֹםadv. (b. h.; פָּתָה) unawares, suddenly. Nidd.16b הנכנס לבית חבירו פ׳ who enters his neighbors house without notice. Ib. ארבעה … והנכנס לביתו פ׳וכ׳ four the Lord hates, and I do not love: him who enters his own house suddenly (after a long absence), not to speak of him who enters his neighbors house ; Lev. R. s. 21; Yalk. Ex. 382; Pesik. Aḥăré, p. 177a>. Ib.; Lev. R. l. c. אל תכנס לעיר פ׳ do not enter a city (in official capacity) without notice. Num. R. s. 10 (ref. to בפתע פתאם, Num. 6:9) בפ׳ זה שוגג … פ׳ זה אונס bfethʿa means unintentionally, as in Num. 35:22, pithom means an unavoidable accident; דבר אחר פ׳ זה מזידוכ׳ another explanation: pithom means in heat (being carried away by passion, as פתאים (Prov. 22:3). Ib. s. 16 אני משלח להם מלאכי פ׳ I will send them my messenger suddenly (by surprise); a. e.

    Jewish literature > פִּתְאוֹם

См. также в других словарях:

  • דבר אחר — פירוש אחר, ביאור נוסף; בשר חזיר, טריפה, פיגולים {{}} …   אוצר עברית

  • אבל זה כבר סיפור אחר — זה עניין נוסף, זה דבר שלא קשור לקודם {{}} …   אוצר עברית

  • זה כבר סיפור אחר — זה עניין נוסף, זה דבר שלא קשור לקודם {{}} …   אוצר עברית

  • Talmudical Hermeneutics — (Hebrew: approximately, מידות שהתורה נדרשת בהן) refers to the science which defines the rules and methods for the investigation and exact determination of the meaning of the Scriptures, both legal and historical. Since the Halakah, however, is… …   Wikipedia

  • מר — 1 adj. מריר, בעל טעם רע; ממורמר, מרוגז, עצוב, מדוכא, מדוכדך, עגום, עגמומי, נוגה, קודר, ר 2 v. הוחלף, נלקח דבר אחר במקומו, נפרט, נמצא לו תחליף, שונה; הובא בדת אחרת, שונתה דת 3 v. לא לשמוע בקול , לא לציית, לעבור על , לא להקשיב, לסרב, להתריס,… …   אוצר עברית

  • Sifre Zutta — (Hebrew: ספרי זוטא) is a midrash on the Book of Numbers. ( Zur Gesch. der Jüdischen Tradition, ii. 238). Medieval authors mention it under the titles Sifre shel Panim Aḥerim and Wi Yeshalleḥu Ẓuta ; and to distinguish from it the Sifre, Or Zarua… …   Wikipedia

  • נעול על- — רוצה רק דבר אחד ואינו מוכן לשמוע שום דבר אחר {{}} …   אוצר עברית

  • בחור טוב — בחור נחמד וסתמי (נאמר בד כ כשאין שום דבר אחר להגיד) ; גבר עם לב זהב {{}} …   אוצר עברית

  • בחורה טובה — בחורה נחמדה וסתמית (נאמר בד כ כשאין שום דבר אחר להגיד) ; אשת חיל {{}} …   אוצר עברית

  • קדם — 1 v. התקבל, בורך לשלום, יצאו לקראתו, פגשו אותו; ננקטו אמצעים לקראתו; הועלה בדרגה, קיבל קידום; זורז, חוזק, הוגבר, קיבל עידוד, נדחף קדימה; עשו לו קידום מכירו 2 v. לבוא מוקדם, להשכים, לבוא לפני המועד; להיות קודם, להיות ראשון, להיות לפני , לקדום;… …   אוצר עברית

  • חלף — 1 prep. במקום, בתמורה, תמורת , בשביל , בתמורה, כתחליף, בע 2 v. להמיר, להחליף, לתת דבר תמורת דבר, לעשות החלפות ; להשתנות, לבוא במקום; לבוא לסירוגי 3 v. להמיר, לשנות; לבוא במקום, למלא מקום, לשמש תחליף; לתת דבר תמורת דבר, להתחל 4 v. לעבור, להיגמר,… …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»